当前位置: 首页 > 新闻 > 信息荟萃
编号:12389863
母语思维对医学博士生英语写译能力影响的理论研究(1)
http://www.100md.com 2012年4月25日 《青年文学家》
     基金项目:本文为河北省科学技术厅基金项目 (项目编号:10457229)

    摘要:母语是语言控制系统中的因素之一,是人类思维活动的第一语言反应系统。而二语作为第二语言系统,是在母语系统已经建立、思维能力已经形成的条件下建立起来的。所以任何人学习新的知识技能总是倾向于从自己原有的认知结构出发,自觉或不自觉地使用自身原有信息进行思考、分析、比较、综合。而语言与思维相互促进、相互制约,其中,思维起主导作用。因此,母语思维在中国学生英语写译能力方面往往会体现在用汉语思维表达英语话语。鉴于此,本文将针对母语思维对医学博士生英语写译能力影响的理论进行探讨研究。

    关键词:母语思维;医学博士生;英语写译能力;理论研究

    作者简介:刘利梅(1974 -)河北邯郸人,副教授,从事医学英语方向研究。

    张晓伟(1978 -)河北定州人,讲师,从事英语教育。
, 百拇医药
    颜妮娜(1974 -)贵州毕节人,讲师,从事语言、文化、与翻译研究。

    [中图分类号]:H319 [文献标识码]:A

    [文章编号]:1002-2139(2012)-12-0108-02

    1、引言

    某种教学方法的实施要以一定的科学理论为基础。在英语教学中,作为教师,要了解国内外的与教学相关的各种理论,如二语习得理论、语言学理论、心理学理论、教育学理论,以及社会学理论。只有深入了解各种理论,并把他们融会贯通,才能在外语课堂上综合性应用。本文讨论的是“母语思维对医学博士生英语写译能力的影响”,所以需要一定的理论来说服自己,然后再提出合理的教学方法,从而避免母语思维对医学博士生英语写译能力产生负面影响,最终帮助他们达到用英文顺利写作医学论文的目的。

    2、母语迁移/错误分析理论
, 百拇医药
    母语习得的不同发展阶段离不开特定的母语语言环境的耳濡目染且母语知识(语言、文化) 根深蒂固。而在二语习得中,学习者缺乏这样具体的语言文化环境,所以母语特性往往会被迁移到目标语的学习中。德国Wode教授的实验显示,即使是儿童在目的语的环境中习得二语也存在着母语迁移的现象。所以在成人二语习得过程中更容易收到母语的影响。此影响即被称为二语习得中母语迁移现象,可分为积极与消极两种,当母语的规则与目标语的规则相同中,迁移多为积极性,即正迁移;当母语与目标语出现差异时,迁移多为消极性,即负迁移。母语正迁移对二语习得起着积极的促进作用,而负迁移往往会导致学习困难和语言错误,主要表现在语音、语法、交际策略和篇章几个方面。在医学博士生英语论文的写译过程中,不可避免地会受到根深蒂固的汉语思维方式的影响,而此种思维方式往往表现为母语的负迁移。

    综观国内外二语写作中的母语迁移理论,概括起来有三大代表性流派。第一种以对比分析(CA) 和对比修辞(CR) 等理论为代表,认为母语对二语学习的负面影响要大于正面影响(James 1980),母语文化思维和知识会影响到二语学习者的写作语篇的组织方式(Kaplan 1966),因此认为学习二语写作应该尽量克服母语的影响。第二种以创造性构建(CC) 理论为代表,强调母语对二语学习的进程没有明显影响,母语的作用可以不必理会(Faerch & Kasper 1987)。第三种以“深层共享能力”假设(CUP)为代表,认为母语和二语能力在深层次上相互依存,能力共享,母语对二语的正面影响从整体上看远远大于负面影响,母语写作水平的提高有助于二语写作提高(Cummins 1983)。就本课题所研究的母语思维负面影响问题,国外许多学者认为“用母语思维会干扰外语学习的进步”(Johnson,1985; Wen & Johnson, 1997; Whalen & Menard, 1995;Zamel, 1982)。国内学者文秋芳(1998)在“母语思维与外语写作能力的关系”一文中提到,“母语思维的参与量与写作成绩之间呈负相关”。就错误分析而言,戴炜栋教授指出作文中的误差起因大致可归纳为母语干扰性误差,非母语干扰性误差和其他误差。其中就母语干扰而言,又可细分为语音、用词和语法领域的干扰。虽然这些研究从二语习得的母语迁移和母语思维方面进行了研究和阐述,而且从母语思维和英语写作角度进行了论述,但这些研究只是针对公共英语写作而言,几乎没有涉及医学英语的写作方面。就医学英语而言,它属于ESP的一种,有其自身的特点,所以需要进行特别研究,以提高特定群体对特定文体的写译能力。
, http://www.100md.com
    3、输入输出理论

    3.1、输入假设

    输入是指学生在所处环境中接受到的语言信息。Krashen的“输入假设”是第二语言习得理论中一重要部分,是其监控理论的核心。在Krashen于1982年提出的可理解输入假说 中,指出可理解性输入是语言习得的必要条件和关键。在这里,可理解性输入强调语言输入(i)的意义必须为习得者所理解,同时输入的语言形式或功能则应超出现有水平。可理解输入还只是语言习得的必要条件和外因。要使习得实现,还要考虑学习者的心理和情感因素,即动机、信心和是否忧虑等。鉴于此,在纠正医学博士生的母语思维对汉译英负面影响的问题上,要充分利用Krashen 的语言输入理论,给学生以足量的、有效的“可理解性输入”,即阅读方面的输入,以便实现下一阶段的学习目标,最终实现学生的知识和技能螺旋式上升。

    Krashen 在他的语言习得理论中提到成年人发展外语能力依靠两个途径,一是下意识地自然吸收(称作语言习得),二是有意识地学习语言规则的过程(称作语言学习)。就本研究的群体而言,他们都是高学历的成年人,所以要考虑到英语的习得和学习途径,从而提高他们的汉译英水平。

    3.2、输出假设

    虽然Krashen“输入假设”的问世在语言学界产生了深远的影响,但该理论的准确性和实用性一直是学术界争论的焦点。他只强调听,不强调对语言的使用,这显然忽略了一个极为重要的过程,即输出。对于英语学习来说,只有输入是不够的,因为当学习者听、读的时候,经常可以不用句法知识就能理解意义。但如果要求学习者输出,就迫使他们从语义加工转向句法加工。, http://www.100md.com(刘利梅 张晓伟 颜妮娜)
1 2下一页