http://www.100md.com
2006年9月28日
Reuters Drops Lebanese Photographer over Doctored Photo
黎巴嫩摄影师因照片造假遭路透社弃用
Reuters, the global news and information agency, told a freelance Lebanese photographer on August 6th that it would not use any more of his pictures after he doctored an image of the aftermath of an Israeli air strike on Beirut. The photograph by Adnan Hajj, which was published on news websites, showed thick black smoke rising above buildings in the Lebanese capital after an Israeli air raid in the war with the Shi'ite Islamic group Hizbollah, then in its fourth week. Reuters withdrew the doctored image and replaced it with the unaltered photograph after several news blogs said it had been manipulated using Photoshop software to show more smoke. Reuters has strict standards of accuracy that bar the manipulation of images in ways that mislead the viewer. (Reuters)
8月6日,全球新闻与信息通讯社——路透社通知一名黎巴嫩自由摄影师说,因为他对一张以色列空袭贝鲁特的图片在效果上进行造假,该社将不再采用他的任何照片。由阿德南·哈吉拍摄的这张照片刊登在多家新闻网站上,内容是以色列在与什叶派伊斯兰组织真主党开战后第四个星期实施的一次空袭造成黎巴嫩首都的建筑物冒起了滚滚黑烟。当一些新闻博客指称这张照片曾使用PHOTOSHOP软件进行处理以便展现更多烟雾后,路透社便撤下了这张造假图片并换上了一张未经修改的照片。路透社在准确性上拥有严格标准,禁止以对读者造成误导的方式来对图片进行处理。(源自:路透社)
Afghans Pin Hopes on Rebuilding Buddhas 阿富汗人祈望重建佛像
Five years after the Taliban blew them up, Afghan laborers in Bamiyan are picking up the pieces of two once-towering Buddha statues, hoping they will rise again and breathe new life into this dirt-poor province. While they wait for the Afghan government and international community to decide whether to rebuild them, a $1.3 million UNESCO-funded project is sorting out the chunks of clay and plaster - ranging from boulders weighing several tons to fragments the size of tennis balls - and sheltering them from the elements. Rebuilding the statues, one 174 feet tall and the other 115 feet, will be like assembling giant jigsaw puzzles. "We can change the local people's lives from being dominated by poverty if we rebuild one of the Buddha statues," said Habiba Surabi, governor of Bamiyan province. She isAfghanistan's first female governor. The Taliban dynamited the Buddha statues in March 2001, deeming them idolatrous and anti-Muslim. (AP)
在塔利班将两尊曾经高耸的佛像炸毁五年之后,阿富汗巴米扬省的劳工正在拾找它们的碎片,以期将其重新竖立起来,为这个极其穷困的省份带来生机。就在他们等待阿富汗政府和国际社会做出是否重建的决定的同时,一项由联合国教科文组织出资130万美元的工程正在将那些泥土和石膏块(尺寸上从重达数吨的巨石到网球大小的碎片不等)进行分类并防止其受到自然侵蚀。重建这两尊分别高达174英尺和115英尺的佛像就犹如是在拼凑巨大的七巧板。“若是将其中一尊佛像进行重建,我们就能改变本地人民深陷贫困的生活状况。”巴米扬省省长哈比巴·苏拉说道,她是阿富汗第一位女性省长。塔利班将这些佛像视为是盲目崇拜的和反穆斯林的,于2001年3月将其炸毁。(源自:美联社)
"I'm clean", Maintains Landis
兰迪斯坚称“我是清白的”
His credibility undermined and his support dwindling after he failed a second doping test, Floyd Landis remained convinced that "as far as he's concerned, he won the Tour de France clean." If he fails in his legal challenge to doping charges, Landis will lose his championship and be banned from the sport for two years. Although the first four finishers were disqualified for unexplained cheating in 1904, Landis could become the first man to win the leader's yellow jersey and lose it for doping. Christian Prudhomme, the Tour director, said that "It goes without saying that for us, Floyd Landis is no longer the winner of the 2006 Tour de France." That judgment, to news agencies, was voiced hours after the rider's Phonak team fired him. Landis's lawyer, Howard Jacobs, said the case might take several months to be decided. (International Herald Tribune)
[ 下 页 ]
黎巴嫩摄影师因照片造假遭路透社弃用
Reuters, the global news and information agency, told a freelance Lebanese photographer on August 6th that it would not use any more of his pictures after he doctored an image of the aftermath of an Israeli air strike on Beirut. The photograph by Adnan Hajj, which was published on news websites, showed thick black smoke rising above buildings in the Lebanese capital after an Israeli air raid in the war with the Shi'ite Islamic group Hizbollah, then in its fourth week. Reuters withdrew the doctored image and replaced it with the unaltered photograph after several news blogs said it had been manipulated using Photoshop software to show more smoke. Reuters has strict standards of accuracy that bar the manipulation of images in ways that mislead the viewer. (Reuters)
8月6日,全球新闻与信息通讯社——路透社通知一名黎巴嫩自由摄影师说,因为他对一张以色列空袭贝鲁特的图片在效果上进行造假,该社将不再采用他的任何照片。由阿德南·哈吉拍摄的这张照片刊登在多家新闻网站上,内容是以色列在与什叶派伊斯兰组织真主党开战后第四个星期实施的一次空袭造成黎巴嫩首都的建筑物冒起了滚滚黑烟。当一些新闻博客指称这张照片曾使用PHOTOSHOP软件进行处理以便展现更多烟雾后,路透社便撤下了这张造假图片并换上了一张未经修改的照片。路透社在准确性上拥有严格标准,禁止以对读者造成误导的方式来对图片进行处理。(源自:路透社)
Afghans Pin Hopes on Rebuilding Buddhas 阿富汗人祈望重建佛像
Five years after the Taliban blew them up, Afghan laborers in Bamiyan are picking up the pieces of two once-towering Buddha statues, hoping they will rise again and breathe new life into this dirt-poor province. While they wait for the Afghan government and international community to decide whether to rebuild them, a $1.3 million UNESCO-funded project is sorting out the chunks of clay and plaster - ranging from boulders weighing several tons to fragments the size of tennis balls - and sheltering them from the elements. Rebuilding the statues, one 174 feet tall and the other 115 feet, will be like assembling giant jigsaw puzzles. "We can change the local people's lives from being dominated by poverty if we rebuild one of the Buddha statues," said Habiba Surabi, governor of Bamiyan province. She isAfghanistan's first female governor. The Taliban dynamited the Buddha statues in March 2001, deeming them idolatrous and anti-Muslim. (AP)
在塔利班将两尊曾经高耸的佛像炸毁五年之后,阿富汗巴米扬省的劳工正在拾找它们的碎片,以期将其重新竖立起来,为这个极其穷困的省份带来生机。就在他们等待阿富汗政府和国际社会做出是否重建的决定的同时,一项由联合国教科文组织出资130万美元的工程正在将那些泥土和石膏块(尺寸上从重达数吨的巨石到网球大小的碎片不等)进行分类并防止其受到自然侵蚀。重建这两尊分别高达174英尺和115英尺的佛像就犹如是在拼凑巨大的七巧板。“若是将其中一尊佛像进行重建,我们就能改变本地人民深陷贫困的生活状况。”巴米扬省省长哈比巴·苏拉说道,她是阿富汗第一位女性省长。塔利班将这些佛像视为是盲目崇拜的和反穆斯林的,于2001年3月将其炸毁。(源自:美联社)
"I'm clean", Maintains Landis
兰迪斯坚称“我是清白的”
His credibility undermined and his support dwindling after he failed a second doping test, Floyd Landis remained convinced that "as far as he's concerned, he won the Tour de France clean." If he fails in his legal challenge to doping charges, Landis will lose his championship and be banned from the sport for two years. Although the first four finishers were disqualified for unexplained cheating in 1904, Landis could become the first man to win the leader's yellow jersey and lose it for doping. Christian Prudhomme, the Tour director, said that "It goes without saying that for us, Floyd Landis is no longer the winner of the 2006 Tour de France." That judgment, to news agencies, was voiced hours after the rider's Phonak team fired him. Landis's lawyer, Howard Jacobs, said the case might take several months to be decided. (International Herald Tribune)
[ 下 页 ]