《坐而论道 王向远》.mobi .pdf .txt
基本信息:
-
书名: 坐而论道
作者: 王向远
出版社/出版时间: 中央编译出版和2014-05-14
国际标准书号: mobi-asin:C33987B0F3E54BC09C81A48995B9D043, isbn:9787511721600
电子版包括 .mobi .pdf .txt等格式:
《坐而论道 王向远》.mobi 文件 1104 KB,
《坐而论道 王向远》.pdf 文件 371 页,3225 KB,
《坐而论道 王向远》.txt 文件 26.2 万字,759 KB。
pdf部分截图:
![]() |
| 第1页 |
![]() |
| 第14页 |
![]() |
| 第32页 |
![]() |
| 第194页 |
![]() |
| 第228页 |
目录:
- 《比较文学与世界文学名家讲堂》出版前言
自序:我的比较文学与翻译文学研究的十五个关键词
上编 比较文学论
“国人之学”即是“国学”
涉外学术研究是中国文化外传的有效途径
中国东方学“实”至而“名”未归
中国“东方学”:概念与方法
比较文学学术系谱中的三个阶段与三种形态
中国比较文学百年史整体观
“跨文化诗学”是中国比较文学的形态特征
世界比较文学的重心已经移到了中国
应该在比较文学中提倡“比较语义学”方法
比较文学史上的宏观比较方法论及其价值
“宏观比较文学”与本科生比较文学课程内容的全面更新
打通与封顶:比较文学课程的独特性质与功能
“民族文学”与“国民文学”范畴析论
我如何写作《中国比较文学研究二十年》
《比较文学学科新论》韩文版序
《比较文学系谱学》韩文版序
下编 翻译文学论
翻译文学的学术研究与理论建构
翻译文学史的理论与方法
从“外国文学史”到“中国翻译文学史”
“翻译文学史”的类型与写法
一百年来我国文学翻译十大论争及其特点
五四前后中国的日本文学翻译的现代转型
我国的波斯文学翻译应该受到高度评价
近百年来我国对印度古典文学的翻译与研究
近百年来我国对印度两大史诗的翻译与研究
什么人、凭什么进入《中国翻译词典》?
东方古典文学的翻译及相关问题
理论文本与诗性文本之间
译介学及翻译文学研究界的“震天”者—谢天振
“创造性叛逆”还是“破坏性叛逆”?
翻译学·译介学·译文学
《审美日本系列》(四卷)翻译感言
日本古典文论选译(古代卷、近代卷)译者总后记
夏目漱石《文学论》译者后记
大西克礼美学三部曲《物哀·幽玄·寂》译者后记
翻译的快感
后记
相关资料:
- 《尊严不是无代价的》.pdf .azw3
- 《庄子》国学经典丛书.pdf .epub
- 《周易江湖》中国思想史系列.pdf .azw3
- 《宇宙墓碑》.pdf .mobi
- 《庄子今注今译》上下合集.pdf .azw3
- 《御剑士传奇三部曲其一:镀金锁链》.pdf .mobi
- 《壮阔的心:藏疆旅行漫记》.pdf .mobi
- 《张公案》.pdf .epub
- 《张冉》起风之城.pdf .mobi
- 《哲学与宗教的永恒同盟:谢林〈哲学与宗教〉释义》.mobi
- 《在唐诗里孤独漫步》夏昆.pdf .azw3
- 《张作霖大传》.pdf .mobi
- 《在正确与正确之间》中国故事-赵汀阳等.pdf .mobi
- 《哲学家们都干了些什么?》2015年全新修订版.pdf .mobi
- 《张居正:全4册》.pdf .mobi
/08/《坐而论道_王向远》/《坐而论道_王向远》_1.jpg)
/08/《坐而论道_王向远》/《坐而论道_王向远》_14.jpg)
/08/《坐而论道_王向远》/《坐而论道_王向远》_32.jpg)
/08/《坐而论道_王向远》/《坐而论道_王向远》_194.jpg)
/08/《坐而论道_王向远》/《坐而论道_王向远》_228.jpg)