当前位置: 首页 > 期刊 > 《心理学报》 > 2017年第9期
编号:1061445
不同熟练类型双语者情绪Stroop中的自动化情绪通达
http://www.100md.com 2024年5月15日 心理学报 2017年第9期
维吾尔语,消极,中性,1前言,2方法,1实验材料,1.1维吾尔语词汇材料的基本信息及统计检验,1.2汉语材料的基本信息及统计检验,1.3维吾尔语材料和汉语材料的匹配,2被试,3实验设计,4实验程序,3结果
     (新疆师范大学教育科学学院心理系;新疆师范大学心智发展与学习科学重点实验室,乌鲁木齐 830017)

    1 前言

    双语者指能够使用两种语言的人(Nagel,Temnikova,Wylie,&Koksharova,2015;Scaltritti,Peressotti,&Miozzo,2017),有关双语者在两种不同语言条件下的情绪联结性问题是心理语言学的热点问题之一。以往研究发现,早期平衡双语者由于两种语言在幼年期的成长环境中同时习得,两种语言条件下词汇内容的情绪联结性是相同的;未平衡双语者的母语(即 L1)是在早期家庭成长环境中习得的,而第二语言(L2)是在青少年或成年后的学校及社会环境中习得,L2的情绪联结与L1存在差异,且L2比L1具有更低的情绪唤醒度。这一观点得到了部分研究者的证实(Eilola,Havelka,&Sharma,2007;Pavlenko,2006,2008)。Altarriba 和Santiago-Rivera (1994)的理论观点认为,由于双语者两种不同的语言学习环境,其母语比 L2具有更强和更丰富的情绪语义联结性。之后的研究者修正并发展了该理论,认为L1的词汇存储比L2具有更强的概念联结,使得与L1相联系的意义信息比L2更容易被激活(Kroll &Bialystok,2013;Kroll &Stewart,1994)。Pavlenko (2012)也认为,双语者的L2比L1在情绪联结性方面具有较弱的控制、更远的心理距离和更低的唤醒度。

    然而,实证研究对于双语者“何种语言具有更强的情绪联结性”存在争论。近年来有关双语者在情绪Stroop任务中L1和L2条件下情绪自动化加工的研究如表1所示。情绪Stroop范式以带颜色的情绪词和中性词为实验材料,要求被试对词汇的颜色进行按键或命名反应,结果发现被试对情绪词汇颜色的反应时显著慢于中性词汇。这一范式的本质表现为情绪词汇的情绪效价无意识的影响了被试的颜色反应,导致被试在情绪词汇条件下出现更长的反应时(Algom,Chajut,&Lev,2004;Ben-David,Chajut,&Algom,2012)。熟练双语者在该任务中L1和L2条件下出现了相同的情绪Stroop效应,而对于非熟练双语者L1和L2条件下的这一效应存在争论(如表1所示)。 ......

您现在查看是摘要页,全文长 20523 字符