当前位置: 首页 > 期刊 > 《华西口腔医学杂志》 > 2020年第2期
编号:643043
5条目口腔健康影响程度量表中文版的信度和效度研究
http://www.100md.com 2020年4月14日 华西口腔医学杂志 2020年第2期
克朗,1材料和方法,1研究方法,2研究对象及量表的考评方法,3统计学方法,2结果,1研究对象的基本特征,2量表的信度,3量表的效度,3讨论,1信度测试,2效度测试
     吕灏 何福明

    1.浙江大学医学院附属口腔医院修复科,杭州 310006;

    2.浙江省口腔生物医学研究重点实验室,浙江大学口腔医学院,杭州 310006

    世界牙科联合会于2016年提出口腔健康的新定义[1],其中深层属性包括:反应对生活质量至关重要的生理、社会和心理状况。说明医学模式已经从生物医学模式向一种新型的生物—心理—社会—环境医学模式进行转变。口腔健康相关生活质量(oral health-related qua lity of life,OHRQoL)就是这样一种符合现代医学模式的主观评价体系[2]。它能综合评估口腔疾病对一般人群或患者身体、心理和社会功能等产生的影响。在OHRQoL的测定中,使用最多的是标准化的量表评价法,即通过使用具有良好信效度的量表对被测者的生活质量进行多维的综合评价。目前,国内外广泛应用的是包含49个条目和14个条目的口腔健康影响程度量表(oral health impact profile,OHIP)[3-5]。

    为了在临床研究及流行病学调查中,更加快速而精确地评估人群的OHRQoL,有学者[6]提出仅包含5个条目的口腔健康影响程度量表(OHIP-5)。经过在德国、瑞典等国家的应用,证实该量表具有良好的信度和效度、可靠性和实用性[7-9]。但目前还缺乏该量表在我国人群中应用的证据,本文拟对OHIP-5量表中文版的信度和效度进行测评,旨在为OHIP-5量表在我国的应用及研究提供理论依据。

    1 材料和方法

    1.1 研究方法

    1.1.1 量表的翻译 量表的使用已得到原量表研制人员的授权。量表的翻译依据国际生活质量量表的准则并借鉴国内学者的经验[3,10],包括5个步骤,具体如下。1)初译:由4名熟练掌握英语和汉语的口腔专家将OHIP-5量表分别独立翻译,讨论后形成初稿。2)回译:接下来由4名对原量表不知情的医学英语专业教师将翻译初稿独立回译成英文,再讨论形成量表的中文版Ⅰ。3)质量评价:再次通过4名专家(2名口腔医学专家和2名医学英语专家)对译文的准确性、清晰性和通俗性进行评价,根据专家的修改形成量表的中文版Ⅱ。4)文化调适:最后由本课题组考察中文版Ⅱ的概念等价性和语义等价性 ......

您现在查看是摘要页,全文长 8524 字符