当前位置: 首页 > 期刊 > 《中国校园文学(花季号)》 > 2004年第11期
编号:134667
来,听博尔赫斯讲个故事
http://www.100md.com 2006年7月8日 《中国校园文学(花季号)》 2004年第11期
     翻开博尔赫斯的书,我们常常感觉作者在多种文体间任意遨游,读他的小说有时感觉像在读神学论文、历史评论或在读一首哲理诗。镜子、老虎、刀子、迷宫等象征物反复出现在他的小说、诗歌和散文中。博尔赫斯为数不多的作品赢得了世界性的赞誉,他一生中的最后20年是在公众的敬重中度过的,他晚年虽然双目失明,想来内心能感到几许安慰。

    在图书馆中生活了半个世纪的博学的博尔赫斯,似乎造成了这种假象———文学杰作主要来自于书本而不是生活,大诗人T·S·艾略特的作品似乎也有类似的暗示,于是,两位大师的众多模仿者纷纷走向了掉书袋子和故弄玄虚的死胡同。对于文坛上这群东施效颦的模仿家,尼采的评价最为恰当:他们不是大海,他们只善于把水搅浑,使自己显得深一些罢了。

    博尔赫斯以数学运算般的准确缜密的叙事闻名于世,他从没写过长篇小说,那不符合他的美学追求,他不能容忍不完美———长篇小说总是伴有许多遗憾的。淡化了玄学色彩的《玫瑰角的汉子》是博尔赫斯小说中的名篇,曾被改编为电影、芭蕾舞和剧本。读这篇小说必须仔细阅读,否则将不得不读第二遍。作家在叙述时省略的东西非常之多,他只提供了几个场景,几个人一生的轮廓和性格就被勾勒出来了。叙述人用一种冷静克制的语调对博尔赫斯追述多年前的旧事,讲到最后我们才明白:真正的男子汉是叙述人自己!

    博尔赫斯在一篇文章中谈过《玫瑰角的汉子》:“弗朗西斯科·雷亚尔在同一道门前叫过两次:第一次是为了进去吓唬人,向他所找的男子汉挑衅;第二次是为了死。这种对称的另一个例子是窗户:先扔出去一把刀子,后来又扔出去一具尸首。”

    我不得不一再使用引文,才感觉对得住这位酷爱引经据典的作家。最后,允许我模仿一下博尔赫斯的语言风格:我不知道哪个糊涂虫写下了这篇蹩脚的评论。, 百拇医药(石 在)