当前位置: 首页 > 期刊 > 《双语时代》 > 2007年第9期
编号:288644
探访奥运裁判英语训练基地
http://www.100md.com 2007年10月28日 《双语时代》 2007年第9期
     Bilingual Time:明年去做裁判,会不会因为自己是中国人而格外照顾中国的选手?

    Amy Tang:我想我不会。我会更加讲究公平。因为我是运动员出生,我知道每一位运动员背后都会有很多的付出和努力,裁判的不公平是对运动员最大的伤害。失败了可以再努力,但是如果是裁判不公平的话,很可能导致运动员丧失继续从事这个职业的信心。

    Bilingual Time:能不能对08年奥运会我们国家柔道的金牌数量进行预测?

    Amy Tang:一定会有金牌的。我觉得两块应该是没有问题的,如果发挥好的话三块也有可能。

    Bilingual Time:谢谢您接受我们的采访!祝您一切顺利!

    Amy Tang:谢谢!

    Rants+Raves 训练基地花絮

    Wang Kenan's English was limited, so he wasn't able to follow his teachers in the beginning. He used to say that his teachers' questions were often more difficult to answer than questions posed to him by reporters. At least he could choose to ignore the reporters' questions. He proceeded to turn to Amanda for an extra lesson every evening and finished his homework independently. When he found it hard to remember a word by heart, he copied it scores of times to ingrain it into his brain. In the beginning, he would even have lessons till midnight. In those days, Wang often looked very sleepy and once even told his tutor, "Amanda, I dream about fill-in-the-blank problems after class every night!" But a few weeks later, he had adjusted and would take the initiative to greet his classmates. ......

您现在查看是摘要页,全文长 4794 字符