当前位置: 首页 > 期刊 > 《双语时代》 > 2008年第10期
编号:408437
美无定式
http://www.100md.com 2008年11月5日 《双语时代》 2008年第10期
     对于美的理解可能同时由多个因素决定,包括对于代表人们平均形象的面孔的心理需求,以及对从社会文化角度定义的,代表财富与地位的形象的心理追求。对于阅读时尚杂志的女性来说,美貌似乎可望不可及。但在现实生活中,健康的身体,灿烂的笑容,以及“普通”的长相被全世界人民视为真正的美,而且大部分女性都可以实现这种美。虽然不同的文化对于普通的长相定义各不相同,而且长相普通的人也当不了模特,但是它的确能够得到异性赞赏的眼光。

    Notes

    1. vice versa

    意为“反过来也一样、反之亦然”。

    例句:Students should learn from teachers and vice versa.

    学生应该向老师学习,老师也应该向学生学习。

    2. cover up

    意为“掩盖、掩饰、遮盖”。

    例句:The authorities were able to cover up what really happened during the incident.

    当局设法掩盖了事件的真相。

    3. expose to

    意为“暴露、透漏、公开”。常用于被动语态be expose to。

    例句:The journalist managed to expose the conspiracy

    这个记者设法暴露了这项阴谋。

    4. plastic surgery

    意为整形手术。

    5. the girl next door

    意为“邻家女孩”。相信大家一定都知道那部根据Jack Ketchum的同名小说改编而成的电影《The Girl Next Door》 ......

您现在查看是摘要页,全文长 6552 字符