2008年高考文言文阅读备考攻略
之间该断句,独词句和独立成分之后该断句;一般的主语之后不断句,带有宾语、补语的谓语之后不断句,带补语的宾语后不断句,状语与谓语之间不断句,定语与其修饰的中心词之间不断句。经过这样处理,如果有的语句仍难断开,就要进一步仔细揣摩它与上下句的联系做出决断。五、理解并翻译文中的句子。文言文翻译为高考必考题,并且从2002年开始由选择题改为主观题,加大了考查的力度和难度。考生直接动手把文言语句翻译成现代汉语,既符合学习文言文的特点,又能区分出考生的文言文阅读水平和语言运用能力。纵观与分析2007年高考文言文翻译题,可以发现考查的知识点较多,和前几年相比,稳中有变,出现了一些诸如“为动用法”等新考点。将文言文翻译成现代汉语,要力求“信、达、雅”,其中以“信”最为重要。“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不改变,不歪曲,不遗漏。“达”,就是文句通畅,合乎现代汉语语法规范。“雅”,就是用词造句考究,文笔优美,能译出原文的语言风格和艺术水准。对高中毕业生来说,最后一点是较高的要求,但前两点必须做到,否则就不符合翻译的基本要求。译法以直译为主、意译为辅。直译,就是将原文中的字句一一对应译出,并保持原有的风格,诸如译出原文用词造句的特点等。这里必须紧扣句中的关键词语,予以确切释义。这是重中之重。如果不能正确理解和解释关键词语,就很难准确译出全句。意译,就是按原文语句的大意来翻译 ......
您现在查看是摘要页,全文长 5311 字符。