当前位置: 首页 > 期刊 > 《青年文摘(红版)》 > 1997年第6期
编号:228624
老张头
http://www.100md.com 2006年11月2日 《青年文摘(红版)》 1997年第6期
     老张头是德裔,美军退休上校,参加过二战、韩战(咱国叫抗美援朝),今年快七十岁了。胳膊上刺一朵青红相间的小花,总用衣袖捂着。我见过一次,问是什么意思?老张头嘟嚷着,说年轻时如何如何。我没全听懂,见他有点难为情,就不再多问。

    老张头名叫约翰·科尔。约翰这个中文译名,据说从希腊文、拉丁文、德文到英文,拐了好几个弯,才含含糊糊定下来,因此跟美国实际发音毫不沾边。美国实际发音接近“张”,所以我给老张头起了个谐音的中国名:张科。老张头很喜欢,一笔一画描在课本上。老张头是我的学生,每周两次,每次两小时,到我家学中文。

    第一天上课,带点入学教育性质,我问老张头,为什么而学?他说他爷爷当过八国联军,到过天津。回来总跟儿孙感叹:中国太大了,太美了。所以从小他就准备学中文,好到中国看看。我的心一沉,邪了,一家子帝国主义!我绷脸问,你爷爷一定有不少中国古玩吧?老张头很努力地想了想,说,没见过。

    教材没买现成的,太贵,而且编得特迂腐,居然还有穿长袍作揖的人物插图。如果再画上金莲小脚绿呢大轿什么的,老张头爷爷那一辈准受用。但老张头不适合。老张头不管怎么说,也算是九十年代的求学者。我呢,堂堂九十年代中国人,说堂堂九十年代中国话(还带着可爱的东北口音),于是决定露一手,编一套仅供一人专用的教材。人家当一回校官,容易吗,没点待遇还行?

    根据学生程度,老师随编随教。老张头的中文,相当于咱国的婴儿水准。于是,课本里频频出现爸爸妈妈、狗熊大象等初级词汇。白发苍苍的老张头,便也神情严肃地学说小白兔吃萝卜之类的儿童用语 ......

您现在查看是摘要页,全文长 5890 字符