近距离“听”朱彤
朱彤小档案朱彤,毕业于北京外交学院,后考入北京外国语大学联合国译员培训班,1990年进入外交部翻译室,为国家领导人做翻译工作,现为翻译室培训处副处长。她在重大政治活动中,以其精湛的翻译才华,给人留下深刻而美好的印象。
1999年5月19日下午,我去外交学院看望朋友,刚好得到一个消息——朱彤当天晚上要在外交学院搞讲座,真是“踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫”。
朱彤对媒体一直采取了绝对的冷调,从来不接受任何一家媒体的专访,以致我们先后两次的请求都遭到了拒绝。我不想放过这个机会,于是连饭也没吃,把外套卷进包里,拿了一个本子在手中,急急忙忙走进了即将进行讲座的教室。7点钟,教室内外已经水泄不通了,仅能容纳300人的教室来了足有800人。许多学生干脆站在教室外面的窗台上。
朱彤来了。我得以近距离地观看这位风云人物——身咖啡色的套裙,衬托出她白皙的肤色,显得很飒爽。
“我1990年离开外交学院,到现在已经9年了。一直想找个机会和大家谈一谈,我对外交学院是怀着深厚的感情的。她培养了我,为我以后的工作打下了比较好的基础,我特别想借此机会向母校的老师表示自己的感激之情。”几句漂亮得体的开场白后,她的讲座在一片热烈的掌声中开始了。
硬着头皮学政策
她说,作为一名外交翻译,具备良好的政治、政策水平是极其重要的。作为一个外交翻译和一般翻译的最大不同之处就是——外交翻译在政治、政策方面有非常高的要求 ......
您现在查看是摘要页,全文长 5391 字符。