当前位置: 首页 > 期刊 > 《海外文摘·文学版》 > 2015年第12期
编号:1659674
纳娃勒·萨阿达维的问句
http://www.100md.com 2015年12月17日 海外文摘·文学版 2015年第12期
哈米,黄铜,纽扣
     于珊珊

    东方题材、女性写作、底层关怀……当埃及作家纳娃勒·赛阿达维的作品开始进入我们的视线中,她的创作与其所处社会文化语境之间密不可分的关系便有了被不断讨论的可能。

    在中篇小说《周而复始的歌》(见本刊2015年第1期)中,纳娃勒·赛阿达维以最细密的语言,为我们编织了一个似乎永远找不到开端、也没有终止的周而复始的故事———那些被侮辱与被侵犯的弱小者的遭遇。开篇与结尾重复着同样的话语,告诉我们为了讲述一个真实的故事,一个“千真万确、细致入微”的故事,写作者被要求关注每一个字母,甚至是一个小点,因为在阿拉伯语中,一点一画的区别,会使“男性变成女性,老爷变成骡子,承诺变成卑鄙”,带来意义上的完全颠覆。这一话语预示并宣告着文本世界中极度紧张的对抗关系,由逃往城市的主人公哈米黛与追杀她的同胞兄弟哈米杜,世俗传统中的男人与女人、老爷与仆人,构成了多重复杂的两极世界,作者由此将两者之间的对峙推向了生命与死亡的极致。

    故事由幼童初长成为少女的哈米黛遭到强暴并怀孕开始。这个女孩的不幸,对于家族与世俗来说,成了必须要用鲜血洗刷的耻辱。因此,母亲趁着浓黑的夜色将她一把推上了去往城市的火车。与此同时,哈米黛的父亲将一把利刃递给她的孪生兄弟哈米杜,嘱咐儿子去血洗耻辱。当两人分别来到城市,却几乎遭遇了相同的境况。他们光脚踏上反射着太阳光线的柏油路面,就好像跌入波涛汹涌的大海:摩天大楼如同浪尖,路面如同波谷,街道与广场构成此起彼伏的弧线。他们小心翼翼地避开熙攘的人群与飞驰而过的车流,却又噩梦一般迅速地被卷进城市最黑暗的底部。一双粗糙的大手揪住了哈米黛 ......

您现在查看是摘要页,全文长 6109 字符