猪
赫伯特,猪崽,牲畜
〔法〕西尔万·泰松 李宬悉他们跟自己说,人类——所有物种中罪恶最深重的——是造物中的佼佼者。一切其他动物的存在仅仅是为了给人类提供食物、皮毛,用来让他们折磨、灭绝。对于它们而言,所有人类都是纳粹;它们永远身处特雷布林卡之中。这段话原文为英语。其中的“特雷布林卡”是指纳粹德国在波兰建立的犹太灭绝营。
——艾萨克·巴什维斯·辛格《写信人》
一天早晨,谢普柏顿法院收到一封从坎特伯雷寄来的信,收信人为当地检察长。
亲爱的先生:
我们可不是为了这个!
我们世世代代住在这里——儿子、父亲、祖父母、祖父母的父母,甚至到更久远的过去,我们家族的奠基者——从未离开过。流淌在我们血液中的,是农人的精神。对于那些清除田里的石头,推倒围墙,保护林地,在这片石灰岩地上繁荣发展的人,命运不曾找过他们的麻烦——那时候,儿子接手老子的农场,他们的辛勤劳作配得上自己所得到的土地。我在1969年继承了属于我的农场。
多塞特郡位于英格兰西南部,在英伦海峡北岸,曾经是天堂,生活美好。
可我们做了些什么?谁是那个罪人?
我们是怎么让我们天堂般的土地变成地狱的?
我再也不愿听到它们的哭喊。我再也无法承受。
它们无时无刻不活在阴影之中。它们一听到人推开滑门的嘎吱响声,便开始呻吟。这呻吟声充满黑暗,宛若一座堡垒,唯有将它攻破才能进入。当它们感受到有人走进栅栏,便在笼子里猛踢后腿,撞向铁栏杆。金属撞击声与动物的喊叫声交织,喧哗愈发强烈。我不愿再忍受这些哭喊了:这声音可怖、荒谬,是自然法则所禁止的声音。
夜里,它们的喊叫仍在我头脑中。凌晨一点左右,它们把睡到一半的我吵醒。我的噩梦是它们的痛苦的回响。
一切都从四十年前开始。那个时候第一个集约型农场诞生,其他养牲畜的农民也纷纷效法。如果大家团结起来,这一趋势本非那么难以抵抗。我们本可以继续保持着有点缓慢的节奏,我们本可以继续像以前一样从事生产,世界的大趋势只是我们的耳旁风。难的不是留在站台上,而是亲眼看着自己的邻居登上进步的列车,而自己却被留下。整个多塞特开猪棚的人都是这样,互相模仿,亦步亦趋。
村子里来了新领导,他们坐在办公室里重新安排生产。那些人来自伦敦,来自布里斯托,他们来说服我们相信未来属于集约型农场。他们告诉我们,如今一个农民应该养活拥挤在城市里的几百个上千个人。地球上不再有属于牲畜的空间 ......
您现在查看是摘要页,全文长 9311 字符。