猿渡静子:让绘本阅读变成一件幸福的事
精装,理解力,美育
张慧娟儿子曾问猿渡静子:妈妈你最骄傲的是什么?她说:“我翻译了很多绘本,这让我觉得自己很有价值。”作为一位日本文化的传播者、一位绘本出版人,猿渡静子十几年中在中国翻译了几百部日本优秀绘本,许多小朋友都记住了她的名字。让她印象最深的一次是,一个小女孩对她说:“你翻译了《提姆与莎兰》,我觉得这个名字翻译得特别好,我一下就知道提姆是哥哥,莎兰一定是妹妹。你的书挺棒的。”能得到中国小读者的认可,让猿渡静子更加坚信,自己是在做一件有意义、有价值的事。
翻译了这么多年的绘本,猿渡静子对于绘本阅读有着自己的认识:
绘本阅读越早越好。
20世纪七八十年代,日本有很多很好的民间机构开始关注绘本,其中著名的是“bookstart”运动。全国每一个出生的婴儿都能获得由民间机构赠送的“婴儿包”,里面除了有围嘴等婴儿用品之外,还有2~3部有关0~6个月大的宝宝绘本 ......
您现在查看是摘要页,全文长 3576 字符。