“声临其境”赵立新:大器晚“红”的超级“声霸”
瑞典,语言,首个进入瑞典皇家大剧院的中国人,陪妻回北京定居,才华渐露,“声临其境”,“声霸”一夜走红
●文/王洁2018年初,以配音为主题的竞演类综艺节目“声临其境”在湖南卫视一经开播,就受到了极大关注。首期节目中,最让观众震撼的是老戏骨赵立新,无论《魂断蓝桥》还是《功夫熊猫》,他都驾轻就熟,整个配音过程中,口音模仿惟妙惟肖,如果不看人还以为是原声呢!赵立新会多国语言,德语、法语、西班牙语、意大利语随意切换,简直就是行走的翻译机,这让他在网络上一夜爆红。这位超级“声霸”的背后,有着怎样鲜为人知的经历?
首个进入瑞典皇家大剧院的中国人
赵立新1968年出生在郑州,父亲在新华书店工作,他从小就接触到了大量书籍。初中时,他就阅读了徐志摩、北岛、舒婷等名家的作品,是个“特别文艺”的人。高中开始,赵立新陶醉于自己的声音。“当时谈不上接触戏剧,只是喜欢把莎士比亚戏剧里面特别华彩的段落背下来,然后录着自己听,学校的一些演出也会经常找我去朗诵,就演点小戏,站在舞台上就特开心。”

18岁时,赵立新考入中戏。由于声音条件比较好,他成为一名配音演员,经常和师兄张涵予一起在学校担任配音。那时他最欣赏的就是孙道临的配音经典《哈姆雷特》和《基督山伯爵》,并将其作为偶像。大二结束时,导演系要派一个人去莫斯科的全苏国立电影大学深造,赵立新因成绩优异被选中。
语言天赋是赵立新一直引以为豪的能力,但太精密的语法他接受不了,俄语恰好是一门语法极其细腻的语言,比如“我”在俄语里有6种不同的说法,你用错了对方就听不懂。当地人又很执拗,不会也不讲英语。这令他苦不堪言。
“到了俄罗斯简直成了白痴。”这种心理落差,让赵立新产生了抵触情绪,最严重时甚至装病不去上课。“其实肩上的压力很大,我被派到这里求学,如果语言通不过,连考俄罗斯戏剧或影视专业大学的机会都没有,要是被送回国,那就丢人丢大了。”
不服输的个性不时敲打着赵立新 ......
您现在查看是摘要页,全文长 8054 字符。