“国翻”张璐:集美貌才华于一身的奇女子
外交部,记者会,“别人家的孩子”成了翻译官,精准翻译,传递中国声音,永远怀着一颗敬畏之心
◎文/李雷她高超的翻译水平、灵敏的现场反应能力,收割“膝盖”无数。她是众多英语学习者的偶像,也是一座标杆,更是一座难以跨越的高峰。

本文主人公
“别人家的孩子”成了翻译官
1977年,张璐出生于山东济南。这是一个平凡的家庭,母亲在市中心医院工作,父亲在铁路部门工作。张璐从小就是家长眼里的“别人家的孩子”。小学时她就已在外语学习方面表现出迥异于人的天赋,发音纯正、领悟力惊人的张璐经常被老师叫起来读范文。
1996年,她考上了外交学院学习国际法专业。毕业后,因为对翻译职位的兴趣,她改行成了外交部的一名高级翻译,之后又进入著名的伦敦西敏寺大学,学习外交学专业,获得硕士学位。
要想进入外交部翻译室,背后要付出许多常人无法想象的努力。翻译员首先要通过笔试,再参加英语面试,成绩排在前15名,才有可能进入下一阶段的观察培训。这一阶段简直就是魔鬼训练,每天都要在前辈的陪同下,做大量的听力、口译和笔译练习。
虽然顺利挺进了前15名,但张璐不敢有丝毫松懈,想要通关,就得直面最终boss。外交部有一个特殊的制度——旁听制度。张璐说,前辈们作为一个旁观者,会把他们听到的优缺点,一针见血地指出来,这个制度有一点“吓人”。而通过初试的人,只有不到4%被最终录用。虽然张璐就是这4%中的佼佼者 ......
您现在查看是摘要页,全文长 6169 字符。