靠三句半英语游北美
![]() |
“三句半”,该不是老夫聊发少年狂,闲着无事玩起了中国北方的传统说唱艺术。不是的,所谓“三句半”是老友对我学“英格里希”的戏趣之言。他的意思是,你这把老大不小的年纪,中文还拎不清,去凑那个热闹干什么。他还说了,你的“三句半”老外都听得懂?要么老外是“中国通”!
这次和亲友结伴赴美国、加拿大旅游,老友不甘落后,欣然加入其列。其中一个重要理由,看看你的“三句半”是否派得上用场。记得从加国蒙特利尔城赴美国纽约车程为700公里。导游预告,途中没有热水可加。这对我俩须臾不离的资深茶客来说,可不是件“小事” ......
您现在查看是摘要页,全文长 2309 字符。