当前位置: 首页 > 期刊 > 《青年博览》 > 2012年第21期
编号:1269135
世界上最难的语言
http://www.100md.com 2016年2月23日 《青年博览》 2012年第21期
     当一个人看不懂一段文字或者听不懂别人在说啥的时候,他会怎么发牢骚呢?世界各国语言纷纷表态——

    意大利语说:“这像是土耳其语。”

    土耳其语说:“能听懂这个,我就是阿拉伯人了!”

    阿拉伯语说:“这对我来说像波斯语。”

    波斯语只好说:“刚才你说的是土耳其语?”

    丹麦语说:“对我来说,这纯粹是沃拉普克语。”(沃拉普克语是第一种较成功的人工语言,世界语的先驱。)

    保加利亚语实在不知道该说谁才好:“我看这些像象形文字。”

    英语说:“它是希腊语!”

    葡萄牙语说:“这是希腊语啊!”

    南非语说:“这简直就是希腊语。”

    拉丁语说:“这时我来说根本就是希腊语。”

    波兰语附和道:“这完全是希腊语。”

    希腊语该怎么表达这个意思呢?“听着就跟汉语似的!”

    罗马尼亚语说:“它看着像汉语。”

    在俄语中,这句话可以这样讲:“对我来说.这就是个汉语文献!”

    还有一些语言同时吐槽了汉语和其他语言。例如波兰语除了表示希腊语听不懂,还有另一种说法:“听起来跟汉语一样!”

    荷兰语最常见的是:“听着像拉丁语!”这里的拉丁语也可以替换成西班牙语或汉语。

    德语和捷克语都喜欢说:“这像西班牙语。”

    西班牙语表示:“这都是汉语吧?”

    芬兰语说:“这都是什么汉语似的玩意儿啊!”同时也说:“这对我来说就是希伯来语。”

    法语表示赞成:“这对我来说也是希伯来语。”

    可希伯采语却说:“它听起来像汉语!”

    此外.汉语还被其他许多语言定义为“听不懂”,包括爱沙尼亚语、匈牙利语、瑞士德语、弗勒芒语、塔加路族文……

    那么,说汉语的人又怎么表示自己听不懂呢?

    ——“这简直就是听天书!”

    选自《科学与文化》, 百拇医药(佚名)