归化法和接地气
最近《环太平洋》火爆上映,票房大卖之外,还惹出一起翻译上的口舌官司。电影里头的机器人驾驶员作战时大吼了一声:ELBOW ROCKET,直译过来是“肘部火箭”,而中文字幕在这里翻译成了“天马流星拳”——这是另外一部日本漫画里主人公的绝招。这个翻译让很多人不满,觉得一下子就出戏了。他们指责翻译弄巧成拙,过度发挥。还有人把这位翻译之前的事也揪了出来。《黑衣人3》的中文字幕里,她把一句台词since you're the last Bogladyte standing(你可是残存的最后一个伯格罗多人)译成了“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”。
我倒完全能够明白翻译同志想表达的情怀——或者用她自己的话说 ......
您现在查看是摘要页,全文长 2674 字符。