中文名在外国
国际音标,英文名
“尤安娜!”“托尔加!”“山蒙!”……瑞典南泰利亚市政语言学校的一间教室里来了几位新同学,一大早,老师大声点名,以认识新同学。
“刻素!”下面一片寂静,老师提高音量又念了一遍,还是没人答应,谁这么离谱,第一节就翘课啊?老师推了推眼镜,看了看点名册,连着姓一起叫:“刻素·Wen!”——原来是叫我!天啊,我那温柔可人轻盈俊秀的名字“雪(Xue)”,怎么可以这个发音——“刻素”,跟感冒的“咳嗽”可不是双胞胎!
后来我才知道,“Xue”的发音和拼写,外国人对不上号,不看拼写硬记发音绝对是件考倒外国人的事情。我老师一下课就在办公室左一个“雪”,右一个“雪”地练习,结果全年级的老师都知道来了个名字拗口的中国人。同学叫我,更是一人一个版本,偏偏开头几天是学习打招呼,我一整天要么被人叫了没反应,要么听到“雪”、“刻素”之类的发音就反应过度。
当然,我还是耐心地一遍又一遍地教他们正确的发音,正像他们一遍又一遍地纠正我念他们名字时的发音一样 ......
您现在查看是摘要页,全文长 3845 字符。