同声传译揭秘
说到互帮互助、克服困难,就不得不提到“隊友”的重要性了。事实上,在外行眼中,翻译们似乎个个都是独立工作的“孤胆英雄”。但真正从事翻译行业的人经常挂在嘴边的一句话却是“感恩前辈、尊重同行”。鉴于当今的翻译市场仍未健全,通过与同行搭档而形成的业内口碑,是一名合格译者重要的“试金石”之一。
翻译工作中有一位好搭档是十分重要的。因此我们在接到任务后,会习惯性地问一句:“这次会议是安排哪位老师来做我的搭档?”如果是接触同传行业比较多的公司,在通常情况下会要译者自己挑选搭档 ......
您现在查看是摘要页,全文长 2231 字符。