当前位置: 首页 > 期刊 > 《今日文摘》 > 2020年第14期
编号:2406723
夹缝中的字幕组进入 “生死时速”
http://www.100md.com 2020年12月29日 今日文摘 2020年第14期
版权的灰色地带,纠结的商业化,“盗火者”
    

    3月伊始,伴随着疫情源源不断的消息,人人影视字幕组发布的一条微博却冲上热搜:“所有服务器关闭维护,有需要的抓紧囤片。”

    观影爱好者们“梦中惊坐起”,抓紧下载资源的同时,也纷纷猜测其背后的原因,比如字幕组一直为人诟病的版权问题。好在,一天之后一切恢复正常。

    但早在今年1月初,人人视频App就已进入工信部所通报的“41家存在侵害用户权益行为的APP企业”之列,又因未按照相关要求进行整改而被强行下架处理,61天后才又重新上架。

    对于字幕组的成员和一直追随字幕组的粉丝们来说,他们已经习惯了类似的新闻。而多次遭遇下架的人人视频作为国内孵化程度极好的商业化字幕组,甚至无法代表其他大大小小字幕组的处境。从字幕组这个文化形态诞生以来,下架、侵权的话题就一直围绕着。也因此,字幕组常常被视作游走在灰色地带的人群,他们有的是纯粹“为爱发电”,但依靠热情却注定无法长时间留住高水平的译者,而进入商业化的领域后,字幕组依然面临着多方位的挑战。

    版权的灰色地带

    “你好,我是xx视频平台,《新铁石心肠》目前已经被国内引进,希望你们下架这个视频。”当微博私信接到这样的“通知”之后,天府君没有任何辩解的空间,只好听从对方,将自家字幕组翻译的视频下了架。

    天府君是天府泰剧字幕组的负责人,作为一家2014年就成立并开始译制泰剧的资深字幕组,这样的私信收得越来越多了。

    版权问题是字幕组所要面临的第一大红线。如果你是一名观影爱好者,那么你对这段话一定不会陌生:“本资源仅供学习交流之用,请在下载后24小时内删除。任何组织或个人不得以商业目的使用本资源,出现任何法律问题均与本字幕组无关。”当你看到这句话的时候,一段在大视频平台上找不到的影像就会为你敞开大门。

    红线面前,意味着字幕组必须将一切损失咽下。天府君说:“其实我觉得,如果我们就只翻译了一集或者两集,你就提醒我们已经买版权,那我们还可以及时收手。或者如果我们已经翻译完了,这个剧都已经播出了很久了,再通知我们也OK,因为追我们剧的人都看完了。”而字幕组往往遇到的情况是,搬运的剧集正在粉丝圈热议 ......

您现在查看是摘要页,全文长 8995 字符