当前位置: 首页 > 期刊 > 《中国民族民间医药杂志》 > 2015年第11期
编号:12737155
蒙医药名词英译方法探析
http://www.100md.com 2015年6月1日 《中国民族民间医药·上半月》 2015年第11期
     【摘要】蒙医药名词的英译工作在全面开展之前确立相关翻译原则和方法有助于后续翻译工作的顺利进行。作者借鉴中医英译的翻译经验,提出蒙医药名词的三种英译方法:音译法,意译法和词素译法,以提高翻译质量和效率。

    【关键词】蒙医药名词;英译;方法

    【中图分类号】R29【文献标志码】 A【文章编号】1007-8517(2015)21-0001-02

    1蒙医学文献英译现状

    蒙古族医学作为传统的民族医学已存在数千年之久,作为独特的医疗科学,蒙医学为北方各游牧民族的繁衍生息做出了巨大的贡献。在其悠久的历史发展中,蒙医学吸收了汉民族的医药学成就,同时也接受了藏族以及印度、阿拉伯等地区的医药学思想的影响,逐步形成了独特的医学体系。现阶段,专门介绍蒙医学的相关英文文献及其有限,以英文撰写较为全面介绍蒙古医学发展的英文资料也仅有A. Pitschamnn等人联合所著的文章《传统蒙古医学的历史和当今发展》[1] 和英国伦敦大学Lane,George的著作《蒙古人的日常生活》[2]部分章节描述蒙古人治疗疾病的主要方法,除此之外,蒙医学经典文献的英译本至今未见 ......

您现在查看是摘要页,全文长 4369 字符