书缘三章
一就像人和人的关系一样,人和书有时也有一种奇妙的缘分。
记得四五年前的一个颇冷的日子,忘了是初春还是晚秋,我开车沿着一条小公路盘旋在美国宾州西北部的山区,途经一个小村落集市,看见路边有个小小的跳蚤市场,时逢周末,市场里竟也熙熙攘攘。于是停车路边,拿了一罐饮料,边喝边走,活动腿脚之便,随意地看着林林总总的旧货摊。无意中,在一个卖破烂旧书的摊子上,一本红色精装厚书上的三个黑黑的毛笔中文字攫住我的眼神:《金瓶梅》。
这是本1940年出版的英译本《金瓶梅》,由老一代美国汉学大师阿瑟·韦利(Arthur Waley)作序。虽然历经半个多世纪之后,纸质略有发黄,但除了扉页上有个购书人的印章之外:
Tedna
TedEdna Teske
471 Meadow Road
Larimer,Pa.15647
412-863-5403
书几乎和新的一样。很难想像,在这么一个大概连中国餐馆都没有的穷乡僻壤的集市上,居然有这么一本中国古典文学名著,静静地和一大堆不相干的杂书厮混在一起,从日出到日落,不知被多少人的眼光掠过,也不知走过多少这样的山乡集市,现在居然出现在我眼前。随意地问价,一个美元。其实,如果回价五十美分,小贩也会答应的,毕竟,在这地方,不会有几个老美会拿这书来消闲的。但我没有还价,递过钱。这书就属于我的了。
我也知道,我大概一辈子也难得会去读几回这本英文的《金瓶梅》———要看《金瓶梅》,我不会去读中文的吗?只是,在那种环境中,和它面对面时,我觉得,我们冥冥中有某种机缘。对那个地方,那条小路,我只是偶尔一经的过客,居然就在那一天,那一刹那,我们在那里相遇,是巧合,相信也是缘分。
这本书,从那以后,就一直平安地坐在我的书架上,和各种中英文的文史哲书杂在一起。当我的搜寻的眼光在书架上扫过时,很少会在它身上停留。但非常偶然的,也会想起初见它时那瞬间的惊讶和迷惘。
偶尔,我会好奇它的前任主人 ......
您现在查看是摘要页,全文长 7746 字符。