晚近中国文事录
黄侃,林纾,郁达夫
张东未庚子之乱,八国联军大举进犯。大学士徐桐之子徐承煜听说两宫已经西逃,建议全家杀身殉国。徐桐无奈,于是和全家人商议如何去死。商议过后,决定投井。于是敦促家人立即准备。当徐桐的老母、妻儿辈纷纷投井后,徐缩作一团,难以为之。后由徐承煜扶着跳下井中,但是井中人太多,徐桐跳下后,踩在人头上,无法落水。徐承煜只得把他拉上来。徐桐上来后,命仆人在房梁上结绳套,准备和儿子一同悬梁殉国。谁知徐桐前脚归西,徐承煜即起身离去。
戊戌变法期间,陈鼎的改革建议较之谭嗣同等更为激进。他认为赶超英美有四个当务之急:一是变服装,即穿西服,如此一来就不会再把奇装异服的西方人当成“鬼”了,有利于学习西方;二是合宗教,即合并基督教和孔教,彼此都要顶礼膜拜;三是通语言,要求士人尽学西语;四是通婚姻,鼓励中国人与西方人通婚,如此才更可广泛地认知西方。陈的建议引起了光绪的兴趣,曾令军机大臣和总理衙门大臣认真阅读。
林纾时为著名的翻译家,他到北大讲课时,常常安排在下午两三点,这是一天最疲劳的时刻,学生往往会打瞌睡。一次,林纾见学生又准备见周公,于是把课本一合:“现在给大家讲个故事。”学生稍微精神一些,直起身子。“有个风流和尚,”林纾慢条斯理地开始了,“经过一座桥,见一位美女姗姗而来……”学生一起瞪大双眼,急切等待事情的发展,可是林纾不讲了。有学生问:“怎么了?以后怎么了?”“没什么,”林纾还是慢慢发话,“他们一个向东,一个向西,散了。”学生气得直叫,却不再打瞌睡了。
林纾古道热肠,有侠士之风。一个贫士说穷,林纾不认识他,还是给了lO块银元,同时附上一首诗:“年来沧海已成田,文字何曾值一钱。无力赠袍宁赠炭,石头城下雪漫天。”
有一次,辜鸿铭讲授《晏子春秋》,不小心把“晏”字误写成“宴”字。学生当即向他指了出来。他很是窘迫,一边纠正,一边自言自语地说:“中国汉字真讨厌,‘晏与‘宴不过是把‘日的部位上下换了一下而已,字义就大不同了。英语中就没有这样调皮捣蛋的。”学生中马上有人站出来,指出英语中也有,比如“god(上帝)”倒过来写就成了“dog(狗)”。辜鸿铭自诩为中英文俱佳,不料被学生将了一军,耸了耸肩,没话说了。
辜鸿铭、严复、林纾三人的翻译水平在当时是一流的。但辜氏心气很高,从不把林纾、严复放在眼里。一次宴会上,三人碰巧都在。辜鸿铭大骂林、严二人是大清和中国的罪人,应杀之而后快。辜说:“严又陵(严复)所译《天演论》主张物竞天择,于是国人只知有物竞,不知有公理,于是兵祸连接、民不聊生;至于林琴南(林纾)所译《茶花女》,使人只知谈恋爱,不知礼教是何物 ......
您现在查看是摘要页,全文长 15259 字符。