杨宪益:做一点对别人有用的事
[杨宪益,翻译家,祖籍安徽泗县,1915年生于天津,1934年中学毕业后,赴英国牛津大学留学。1940年回国,任中央大学副教授,1943年后在重庆北碚及南京任编译馆编纂,1953年调任北京外文出版社。曾与夫人戴乃迭合作翻译《魏晋南北朝小说选》、《唐代传奇选》、《宋明平话小说选》、《聊斋选》、全本《儒林外史》、全本《红楼梦》等中国古典著作,译文准确生动,在国外极受推崇,具有广泛影响。]我没有想过要做一个什么家,更不要说做一个什么大家
1993年,香港大学授予杨宪益名誉博士学位,理由是他“对开拓学问知识和人类福祉有重大贡献,在文学和历史学上有杰出的成就”。与杨宪益同时获此殊荣的还有诺贝尔和平奖获得者印度特里莎修女、菲律宾前总统科拉松#8226;阿基诺。一生淡泊名利的杨宪益对此淡然处之,他曾经在一首诗中自述心志:多谢斑斓博士衣,无如心已似寒灰。
主持人:传统意义上的文人一般都会期许自己成为诗人、作家,或者书画家。您在选择职业的时候,一开始就想做翻译家吗?
杨宪益:没有,我什么家也没有想过。我没有想过当作家,没有想过当美术家,也没有想过当政治家。我对文学有兴趣,或者对美术有兴趣,或者对历史有兴趣,那都是一些偶然的兴趣。我没有想过要做一个什么家,更不要说做一个什么大家。
主持人:您如何评价您自己一生的成就?
杨宪益:我只是一个普通人,什么事都做了一点,但都没有做出什么了不起的成绩。
主持人:但是您把很多中国古典作品译成了英文,可以说这是一桩功德无量的事情。
杨宪益:我在翻译方面做的事情也很少。比如说国家外文局希望我翻译一百种古典名著,我大概也就翻译了三四种。
主持人:我们知道您的生活态度很恬淡,您年轻的时候也是这种性格吗?
杨宪益:年轻的时候也一样。不过那时候我还是很关心抗日救亡运动以及后来的解放战争,尽管没有做多少事情,但是我的想法是,能做多少就做多少。
当时我不怎么想念书,
最想做的事情是打日本
杨宪益出身豪门,祖父杨士燮曾在晚清做过淮安知府,父亲杨毓璋在民国时期先任天津电话局兼电报局局长,后改任天津银行行长。生活在这样的家庭,杨宪益从小备受宠爱,为了确保他不被绑架,家人甚至不允许他去学堂读书,只在家中念私塾。直到十一二岁,杨宪益才在生母的力主之下,进入一所名为天津新学书院的教会学校读书。中学毕业后,杨宪益出国留学,考入英国牛津大学研习西方文学。由于家境宽裕,杨宪益的生活环境和一般勤工俭学的中国留学生的颇有不同,当时,正值抗日战争爆发 ......
您现在查看是摘要页,全文长 17701 字符。