当前位置: 首页 > 期刊 > 《老年博览·上半月》 > 2017年第4期
编号:2387919
那些渐行渐远的翻译大家
http://www.100md.com 2017年12月29日 老年博览·上半月 2017年第4期
    

    罗念生:搬来了一座

    奥林匹斯山

    1933年,罗念生乘船横渡大西洋,来到希腊,进入雅典美国古典学院,修读了雅典城志、古希腊建筑、古希腊雕刻、古希腊戏剧四门课程,成为第一位到希腊留学的中国人。他踏遍了希腊半岛的南北东西,游遍了爱琴海上的大小岛屿。爱琴海上明蓝的天空,雅典城上空环绕的紫色云霞,热情好客的希腊人民,尤其是古希腊留传下来的光辉文化……都被他铭记在了心中。

    在一堂欧洲文学史课上,教授詹姆森先生提及“冷门”文学,对古希腊文学评价极高,罗念生便尝试着翻译了欧里庇得斯的古希腊文作品《伊菲格涅亚在陶罗人里》。这部作品由上海商务印书馆出版,成为他的第一部古希腊戏剧译著。

    内容深奥、典故繁多……这些都是翻译和研究古希腊文学的困难之处,罗念生却默默坚持了60多年。

    抗战时期,在四川乡间昏暗的油灯下,在随时有飞机轰炸、到处躲警报、生活没有保障的日子里,有时连一张必需的书桌都没有 ......

您现在查看是摘要页,全文长 6818 字符