当前位置: 首页 > 期刊 > 《医药产业资讯》 > 2016年第12期
编号:12859019
“一带一路”背景下西安市医院公示语英译现状调查(2)
http://www.100md.com 2016年4月25日 《中国医药导报》 2016年第12期
     1.2 方法

    本研究主要通过手机以及数码相机拍照的方法收集6家三甲医院在用的中英公示语作为研究样本,对其公示语英译情况进行调查,共收集样本403例。统计过程当中,同一家医院不同地方表达相同指向或者出现相同问题的公示语英译仅统计为一个,不同医院之间公示语翻译有相同错误的也仅统计为一个,但若错误不同的公示语则按错误的数量来进行统计。参照《公共场所双语标识英文译法》[6]第五部分医疗卫生行业双语标识实施指南对所收集样本进行分类和对比分析,对于参照标准中未涉及到的标识,则参照Collins Concise Dictionary医学英语常用词及《新世纪美国公示语1000例》来进行判定。

    2 结果

    2.1 总体评价

    本次研究调查的6家医院是均是陕西省西安市的三级甲等综合性医院,其学科分类和服务功能都比较齐全。调查所收集的403个公示语标识主要包括科室名称标识、建筑标识、警示标识、通用标识等。调查研究表明,以上的6家三甲医院均重视中英双语公示语的应用,在门诊部、住院部、病区等患者经常活动的地方普遍都配有中英双语公示语,且绝大部分公示语都符合《公共场所双语标识英文译法》标准。然而,笔者在调查收集的公示语样本中也发现了一些问题 ......
上一页1 2 3下一页

您现在查看是摘要页,全文长 4658 字符