当前位置: 首页 > 期刊 > 《医药产业资讯》 > 2019年第18期
编号:13369696
ESP视域下医学英汉双语平行语料库的现状与进展(2)
http://www.100md.com 2019年6月25日 《中国医药导报》 2019年第18期
     根据上述,基于医学英汉双语平行语料库的实践应用研究亦亟待加强,建设医学英汉双语平行语料库的必要性也有目共睹。在现有为数不多的语料库的基础上,以下将探讨医学英汉双语平行语料库的进展,主要包括其在翻译与写作实践中的应用和其建设方面的改进思路。

    2 医学英汉双语平行语料库的进展

    2.1 对医学翻译的辅助

    正如胡开宝[18]所言,利用英汉双语平行语料库,译者可在分析众多翻译实例的基础上,确定源语所对应的目的语。而在医学机辅翻译实践中,医学英汉双语平行语料库亦发挥着重要的作用。

    医学翻译的一大难点是其中涉及的医学知识,而内含医学知识的医学英汉双语平行语料库是连接译者和医学学科的桥梁,弥补和增进译者的医学背景知识,可较大程度保证译文词句的正确性和专业性。与通用词典、医学专业词典和通用英汉平行语料库相比,有质量保证的医学英汉双语平行语料库提供了更多的语境信息,译者或可发现语料库中的句对与源文本词句有着相同或相似的语境,从而在表达译文时进行类比或推断,实现“无背景知识”操作,甚至可以在医学英汉双语平行语料库中学得相关背景知识。

    例如 ......
上一页1 2 3下一页

您现在查看是摘要页,全文长 4386 字符