当前位置: 首页 > 期刊 > 《特别文摘》 > 2015年第13期
编号:13461578
“破译”药方
http://www.100md.com 2015年7月1日 《特别文摘》 2015年第13期
     这天,张教授在中医堂看病,一个老中医给他开了个药方,字迹很潦草。张教授问老中医都开了哪些药,可老中医说:“您先到一楼付款拿了药,自然就知道了。”

    这是什么态度?张教授不高兴了:催着我付钱拿药,我还偏偏不干了。想起女婿就开了一个大药房,张教授决定去女婿那儿抓药。

    可女婿拿着药方看了半天,却直摇头:“这些字也太潦草了,谁能看懂啊?”张教授一听,脸一板,自己可是大学书法系的教授呀,又是专攻草书研究的,还有我看不懂的字?张教授瞥了一眼女婿说:“算了,等我回去看明白了,誊一份,再拿来让你抓药。”

    一回到家,张教授就埋头“破译”药方,可他拿着药方仔细一瞧,呵,这都是些什么字呀?看起来有的像括号,有的像五线谱,还有的像QQ表情符号,让人一头雾水。张教授不甘心,搬来厚厚的资料翻了一个通宵,一个字也没破译成功。最后,张教授只好乖乖拿着药方回到中医堂。抓药师傅接过药方,只瞄了一眼,就开始从身后的大药柜里麻利地抓药。

    张教授忍不住问道:“师傅,中药名本来就复杂,这药方写得又这么潦草,你只看了一眼就全明白了?可别抓错药啊!”

    抓药师傅笑着说:“错不了,这写的本来就不是药名。”

    张教授诧异地问:“不写药名?难道还画画啊?”

    师傅说:“您说对了,还真是画画,这上面的数字、符号,分别表示药柜的行数和列数、抽屉的上中下格……我抓药时,只要对照位置取药就行啦!”

    (摘自《故事会》 图/陈明贵), http://www.100md.com(湛鹤霞)