当前位置: 首页 > 期刊 > 《特别文摘》 > 2016年第10期
编号:13459319
一衣带水有多远
http://www.100md.com 2016年5月15日 《特别文摘》 2016年第10期
     银座支线上的一家居酒屋。人员,中方两人,邓君和我;日方也是两人,小岛与加藤。

    “一衣带水”,这是中国的一个成语,早先是指长江,形容水狭如带,抬脚就能跨过,现在呢,仿佛成了中日关系的专用词,举凡说到两国间的情谊,无论口头,还是文章,总脱不了遣它出场。

    小岛君肯定听得多了,有点不以为然,他说:“谈到我们两国间的关系,你们中国人总喜欢讲‘一衣带水’,‘一衣带水’是多远哩?古代是以长江做比喻,江面能有多宽,也就是几华里吧,从这边可以望见那边,考虑到长江有一万多华里长,说它蜿蜒在大地,像一条衣带,还能说得通,顶多属夸张,就像诗人说‘白发三千丈’、‘燕山雪花大如席’,用它来象征日中两国的距离,实在太离谱,东京到北京多远?将近五千华里,单纯海上的距离,也有一千五六百华里,谁家的衣带有这么宽啊?”

    加藤君搁下酒杯说:“小岛君,你不了解中国人的思维,正是因为两国距离太远,他们才爱用‘一衣带水’,既表示历史上曾经走得很近,又着眼于当前刻意套近乎。您想,要是两国挨在一起,中间只隔着一条江,他们就不会用‘一衣带水’,而用关系更近的词,比如说‘唇齿相依’ ......

您现在查看是摘要页,全文长 4399 字符