当前位置: 首页 > 期刊 > 《中医学报》 > 2023年第9期
编号:632312
基于植物隐喻重构仲景“荣卫”学说*
http://www.100md.com 2023年9月11日 中医学报 2023年第9期
病脉,卫气,1植物隐喻概述,2“荣卫”“营卫”的不同本义,3仲景著作“荣卫”“营卫”概述,4以植物为始源域的荣卫理论,5《伤寒杂病论》荣卫的特点,6仲景对荣卫理论的应用,7隋唐时期荣卫理论的发展,8结语
     刘庆华,贾春华

    北京中医药大学,北京 100029

    “营卫”理论是秦汉医学中用于解释人体之气生理运行及病理发生的极为重要的理论,在《黄帝内经》《难经》《伤寒论》《中藏经》《金匮要略》等中医古籍中多记载为“荣卫”。由于“荣”“营”古韵同,声母近,所含医理及表达功能也一样,但是引申来源不同,故不属通假[1]。因此,有学者基于张仲景学术源自《黄帝内经》的认识,认为“营卫”来源于隐喻[2]。而对《黄帝内经》《难经》“营卫”进行探源研究,发现并未提示其与仲景“荣卫”有较高的联系[3]。“营卫”与“荣卫”二者可能具有不同的理论内涵。

    1 植物隐喻概述

    植物隐喻基于人们对植物各种特征及功能的熟悉和体验[4]。它的形成过程就是将植物(始源域)的特征投射到目标域“人”或“事物”上,使人们得以通过感知某种植物的形态特点或体验它的用途来认知和理解某一概念。于古今中外的语言体系中,植物隐喻无处不在,主要体现在以下三个方面:①古代典籍中的植物隐喻。牟净[5]研究有植物义位词汇的传世文献后发现,先秦时期植物词汇的词义引申主要以植物范畴向其他语义范畴引申,发生机制主要是隐喻和转喻。在词义的隐喻和转喻变化中,本体主要影响以物理相似性为基础的隐喻,喻底主要影响以心理相似性为基础的隐喻。②汉语典籍翻译中的植物隐喻。肖煜茹[6]发现,基于译者的经验,在《诗经》英译缺少对等物时,通过直译的方式保留原文隐喻,转换再现植物隐喻或意译揭示植物隐喻。总体倾向于异化翻译策略,在译文中保留植物的隐喻意义。③汉语语言与其他语言中的植物隐喻对比研究。程鑫[7]分析了西班牙语与汉语中有关“根”“花”“叶”“茎/梗、枝”“种”和“果实”的植物隐喻,在分别描述、解释及对比它们的隐喻机制、构成分布、使用特点后发现,两种语言的使用群体都依据对植物器官的认知和自身经验,形成了大量相关植物器官的隐喻语汇,大部分植物器官隐喻均基于始源域与目标域间的外观、形状、功能、位置等方面的相似性完成隐喻。其中,同为两种语言中最常见的植物器官,“花”和“根”可投射的域最多。同时,认知方式、历史文化、地理环境和语言特点等因素,均在不同程度上影响了汉西两种语言的植物器官隐喻形成过程,从而导致两者之间在隐喻映射的概念域、优势分布和隐喻生成方式上的差异。

    总之,植物隐喻刻画了借助植物进行隐喻认知的涉身体验基础和文化属性,使得我们清楚认识到,不同语言文化在隐喻喻体和本体的选择方面存在差异[8]。这对“中医学具有特异性思维”这一命题具有积极的启发作用。本文从植物隐喻的角度,以《伤寒论》《金匮要略》为研究文本,探究张仲景“荣卫”理论的认知过程,或能为仲景学说注入新的活力 ......

您现在查看是摘要页,全文长 12537 字符