当前位置: 首页 > 期刊 > 《心理研究》 > 2018年第3期
编号:1339771
熟悉度和前、后语节呈现时间间隔对歇后语加工的影响研究
http://www.100md.com 2018年6月26日 心理研究 2018年第3期
意指,惯用语,1引言,2实验1熟悉度和前后语节无间隔(ISI=0ms)对歇后语加工的影响,1被试,2设计与材料,3程序,4结果与分析,3实验2熟悉度和前后语节短暂间隔(ISI=500ms)对歇后语加工的影响
     张静宇马利军张积家

    (1 广东食品药品职业学院国际交流学院,广州 510520;2 广州中医药大学心理学系,广州 510006;3 中国人民大学心理学系,北京 100873)

    1 引言

    歇后语是汉语语汇重要的组成部分,一般由前、后语节构成:前一语节是对事物具体发展过程的描述,发挥附加意义的作用,可视为能指;后一语节说明抽象的含义,表达语汇的实际含义,可视为所指。依据能指和所指的关系,歇后语可分为喻意型和谐音型。按照后一语节表义的指向性,喻意型歇后语又可分为直接意指类和含蓄意指类。如 “狗拿耗子——多管闲事”是直接意指类歇后语,“墙上挂门帘——没门儿”是含蓄意指类歇后语。在语言运用中,歇后语的语义有字面义和语用义之分,直接意指类歇后语的两种意义相统一,含蓄意指类歇后语的两种意义存在转换。多数含蓄意指类歇后语是“绕着弯子”来表达隐喻义,因此,前、后语节的语义关系常常以隐喻作为基础,而两者意义的一致性是隐喻映射、语义传递的依据。通常,隐喻义认知是将“来源域”的主要特征转移到“目标域”上,并重新认识“目标域”的过程。对直接意指类和含蓄意指类歇后语,它们的隐喻映射机制不同,表达意义的方式不同,个体对其理解存在差异。李丽丽和陈亚杰(2009)对两类歇后语进行语义空间分析发现,直接意指类歇后语后一语节没有隐喻义表征,个体可以直接进行言语意义的整合,而含蓄意指类歇后语多了对隐喻义的分析,认知难度增加。例如,“门缝里看人——把人看扁了”,直接语义分析形成的语义是不真实的视觉描述,即由于门缝狭窄,个体被“看扁(窄)了”,而真实的心理意义,即隐喻义是“人被小瞧”。因此,两类歇后语的加工路径可能存在不同。

    在各种语义性质中,熟悉度是影响比喻性语言理解的重要因素。语言经历性假说认为,言语经历影响语言理解,青少年对熟悉的惯用语理解得更快(Nippold&Rudzinski,1993)。 Giora(1997)提出的分级显性意义假说(t he graded salience hypothesis,GSH)主张,在比喻性表达理解中,显性意义将优先得到加工,影响意义显性程度的因素有熟悉度、频率、 典型性和习俗性等。 Laurent,Denhières,Passerieux,Iakimova 和 Hardy-Baylé(2006)对熟悉度、预测度高的惯用语研究表明,熟悉度高的惯用语尾字激发的N400波幅小于熟悉度低的惯用语尾字激活的N400波幅。Libben和Titone(2008)也发现,熟悉度是影响惯用语理解稳定的因素,熟悉惯用语的比喻意义将直接提取 ......

您现在查看是摘要页,全文长 22039 字符